NÄR DU SAKNAR ORDEN

Leena Ord & Form erbjuder redaktionella funktioner som kan hålla er webbplats levande och lönsam. Självklart innefattar våra tjänster även andra medier eftersom vi har många års erfarenhet av nyhetsförmedling och reportageskrivande, både i Sverige och utomlands.

Projekt– eller redaktionsledning
Vi tar det övergripande ansvaret för webbplatsen och fungerar som chefredaktör. Detta innebär att vi även ser till att uppfylla de kommunikativa och affärsmässiga målen.

Redaktionell avlastning
Vi tar hand om den del av en webbplats som är i särskilt behov av snabb uppdatering och arbetar löpande med innehållet.

Textbearbetning
Vi skriver eller bearbetar texter som sedan publiceras på din webbplats. Exempelvis uppdrags- eller produktbeskrivningar, nyheter och intervjuer.

Bildbehandling och produktion
Vi ansvarar för det löpande arbetet med bilder och annan grafik.

Pressreleaser
Vi hjälper dig att kommunicera ditt budskap genom pressmeddelande, i rätt medier och med korrekt språkbruk. Både via traditionella kanaler samt webben.

Nyhetsbrev
Vi hjälper dig att formulera och administrera dina nyhetsbrev. Med fokus på innehåll och perspektiv.


Exempel på uppdragsgivare:
Sydöstran, Allers, Allas, Hemmets veckotidning, Må Bra, Aftonbladet, Magasinet Kattliv, Adcore (Insight), Transportarbetaren, Byggnadsarbetaren, Barn & cancer, Se & Hör, Hässleholms kommun, Hilding Anders, Tidningen Boken, Göteborgs-Posten med flera

Leena Holm Bodelsson arbetar som journalist, AD och webbdesigner. Hon har bland annat skrivit för Allerföretagen i flera år, både som anställd och frilans, arbetat på SVT som researcher och producent samt byggt upp och drivit en webbaserad, tvåspråkig personaltidning till ett av Europas största IT- och managementföretag.


EN BILD KAN SÄGA MER ÄN TUSEN ORD

Leena Ord & Form erbjuder fotografering och videofilmning inom de flesta områden, oavsett media.

Fotograf Fredrik har med kreativ blick och kärlek till sitt yrke plåtat sedan 1980-talet. Han är en skicklig allround-fotograf med uppdragsgivare som bland andra Kristianstadsbyggen (ABK), Allerföretagen, ICA och Stora Enso. Fredriks bilder har även medverkat i flera böcker.



Se några av Fredriks bilder

UNDVIK SVENGELSKAN

Svengelska, liksom andra språkliga grodor, är ett säkert tecken på dålig kvalitet. Undvik otrevliga överraskningar genom att vända dig till Leena Ord & Form när du ska publicera på engelska eller översätta från engelska till svenska. Vi kan dessutom hjälpa dig med textgranskning på båda språken, främst allmänna texter och texter inom journalistik, kultur, utbildning och miljö, men även inom företagsledning, telekom, it och transport.

Katarina Sjöwall Trodden arbetar som översättare. Hon har trettio års erfarenhet av brittisk engelska i Storbritannien och Sverige, en fil. kand. i engelska samt studier i filosofi och italienska vid Stockholms universitet.
Förutom studier i frilansjournalistik på London School of Journalism har Katarina diplom i korrekturläsning och textredigering, från Chapterhouse i Exeter, England.

Leena Ord & Form offers translation services from English to Swedish and from Swedish to English as well as copy-editing and proof-reading in both languages.

Our translator, Katarina Sjöwall Trodden, has a BA in English, philosophy and Italian. Katarina has also studied copy-editing, proof-reading (Chapterhouse, Exeter) and feature writing for freelance journalists (London School of Journalism). She has worked as at translator since 1996, specialising in literature, journalism, culture, tourism, education, management and marketing. 

Katarinas textproduktion

  • Resenär på ständig jakt efter kunskap, Göteborgs-Posten 16/11, 2003.

  • Robert Byron, 100 år, tidernas främste reseskildrare, Tidningen Boken, februari 2005.

  • Förord till pocketutgåvan av Vägen till Oxanien, mbm förlag, 2005.

  • Han var för obekväm för att bli adlad – Evelyn Waugh, Tidningen Boken, september 2005.

  • The Fall of the House of Usher. Teatermanus baserat på E A Poes novell med samma namn, 2005. The Stockholm Players bidrag till teaterfestivalen FEATS i Hamburg.

  • Rebecca West, Tidningen Boken, 2006.

  • E M Forster, Tidningen Boken, 2006.

Writing

Articles, mainly on British travel writing, for the literary magazine Tidningen Boken. Theatre script based on Edgar Allan Poe's "The Fall of the House of Usher".

Facköversättning/textgranskning

Med tonvikt på kultur, administration och journalistik. Bland Katarinas just nu aktuella uppdragsgivare finns: Tekniska museet, Göteborgs konsthall, Bonniers konsthall, Bokförlaget Max Ström, Dokument förlag och Symposion förlag.

Non-literary translation, editing and proof-reading

Katarina works together with a wide range of customers from state agencies and cultural institutions to publishers, commerce and industry.

Boköversättningar till svenska/engelska
Literary translation from English to Swedish/Swedish to English